<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><rss xmlns:atom='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' version='2.0'><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496</atom:id><lastBuildDate>Wed, 07 Oct 2009 03:04:19 +0000</lastBuildDate><title>Learning Advanced Spanish</title><description>A nearly-daily grammar or vocabulary tidbit for the advanced Spanish learner pulled directly from my daily life in Buenos Aires, Argentina.</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (Discovery)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>27</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-5655392787339490396</guid><pubDate>Fri, 28 Sep 2007 23:41:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-09-28T16:43:37.748-07:00</atom:updated><title>Tapujos</title><description>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tapujos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Concealment.&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Información directa y sin tapujos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Actuar sin tapujos.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Keep things above board.&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-5655392787339490396?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/09/tapujos.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>2</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-464935581807740301</guid><pubDate>Fri, 28 Sep 2007 23:16:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-09-28T16:22:10.220-07:00</atom:updated><title>Cruzarle a alguien</title><description>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ella me cruzó ayer en la calle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;I ran into her in the street yesterday.&lt;br /&gt;(in the &lt;span style="font-style: italic;"&gt;crossed paths&lt;/span&gt; sense).&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-464935581807740301?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/09/cruzarle-alguien.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>1</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-7989909954852235957</guid><pubDate>Sat, 22 Sep 2007 19:30:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-09-22T12:38:10.469-07:00</atom:updated><title>Darse el caso</title><description>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Podría darse el caso que gasto todo mi dinero arreglando el auto.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;It could happen (arise) that I spend all my money fixing the car.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; La situación no se ha dado al caso todavía.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The situation hasn't yet arisen.&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-7989909954852235957?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/09/darse-el-caso.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-1002540664919919055</guid><pubDate>Sun, 16 Sep 2007 08:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-09-16T08:39:00.721-07:00</atom:updated><title>Llamarle la atencion a alguien</title><description>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Me llama la atención que su camisa es verde.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;The translation of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;llamar la atencion &lt;/span&gt;is rather easy to understand, it's just "attract attention" or "call attention." It's also used as a way of expressing that something stands out, or even that you like something, so you end up hearing it a lot:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;- ¿Qué es lo que más te llama la atención del departamento?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;- A mi me encantan las cortinas.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-1002540664919919055?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/09/llamarle-la-atencion-alguien.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>1</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-656897982512619122</guid><pubDate>Tue, 11 Sep 2007 11:40:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-09-11T04:51:58.587-07:00</atom:updated><title>Menos de...</title><description>As I'm selling something, my friend asked me how much I'd be selling it for. My response should have been:&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menos de lo que lo compré.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Less than what I bought it for.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To get your head around the phrase, the &lt;span style="font-style: italic;"&gt;lo que&lt;/span&gt; is acting like "that which" in English.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-656897982512619122?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/09/menos-de.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-3041614900431243543</guid><pubDate>Fri, 07 Sep 2007 11:40:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-09-07T04:55:17.161-07:00</atom:updated><title>Gustar -- you're a tricky one.</title><description>Reading a blog post, I stumbled upon this:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;No me suelen gustar estas combinaciones.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;I'm not used to liking...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From an English speaking mindset, this is a really tough construction. It seems especially backwards since it appears to say that &lt;span style="font-style: italic;"&gt;estas combinaciones&lt;/span&gt; have the habit. Odd, indeed. As I say a lot, sometimes it's best just to go with it.  I doubt I would have come up with this on my own.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If it's any consolation to you, Spanish learner, my teacher has messed up things using &lt;span style="font-style: italic;"&gt;gustar&lt;/span&gt; before. It's also been the root of a few debates.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Similarly:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Creo que te va a gustar la pelicula.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-3041614900431243543?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/09/gustar-youre-tricky-one.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>1</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-136054581586897076</guid><pubDate>Thu, 06 Sep 2007 04:39:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-09-05T21:42:11.888-07:00</atom:updated><title>Revolear la chancleta</title><description>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Cuando las chicas vienen a Buenos Aires, revolean la chancleta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Let their hair down.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Literally: "chuck/toss the sandal."&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-136054581586897076?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/09/revolear-la-chancleta.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-2953115968419126714</guid><pubDate>Tue, 04 Sep 2007 04:35:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-09-05T21:37:18.918-07:00</atom:updated><title>Ni hablar.</title><description>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;-¡Los chicos son horribles!&lt;br /&gt;-¡Ni hablar!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Goes without saying.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-2953115968419126714?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/09/ni-hablar.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-3953539509408569911</guid><pubDate>Fri, 31 Aug 2007 11:32:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-31T04:46:26.471-07:00</atom:updated><title>Lo que Martín ha dicho. (Yours, mine, and his)</title><description>Complaining about his girlfriend to Dani and I, Martín threw out this nugget:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Todas las mujeres son locas con la excepción de mi madre, la tuya, y la de él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;While it's not that complicated of a phrase, I thought the inclusion of three ways to express possession in one sentence was nice. He could have just as easily said &lt;span style="font-style: italic;"&gt;la suya &lt;/span&gt;to refer to Dani's mother, however using &lt;span style="font-style: italic;"&gt;la de él&lt;/span&gt; in it's place sounds less repetitive to me. And probably to him. I didn't stop him to ask, I was hoping for more gold.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is one of the things I like about Spanish: lots of constructions that let you sound less repetitive. And, apparently, there's a grammar lesson in everything.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-3953539509408569911?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/lo-que-martn-ha-dicho-yours-mine-and.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-6509724752249055051</guid><pubDate>Tue, 28 Aug 2007 18:38:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-28T12:05:58.583-07:00</atom:updated><title>Antes de (que)...</title><description>If you're expressing what happened before or after something, it can be straightforward or a big mess. It all depends on whether it's understood who's doing the preceding or following action. If it's understood, it's easy:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tengo que ponerme ropa antes de ir al cine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;If it's not understood who's doing the action, you're in subjuctive town, brother. And you have to add &lt;span style="font-style: italic;"&gt;que&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Antes de que comience a caminar el bebé, los padres deberían limpiar el piso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aprendimos el castellano despues de que ella aprendiera frances.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Good luck and god-speed with this one.&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-6509724752249055051?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/antes-de-que.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>1</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-8891663315770938989</guid><pubDate>Fri, 24 Aug 2007 20:19:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-09-28T11:59:14.538-07:00</atom:updated><title>Pedo</title><description>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Pedo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fart&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Estar en pedo.*&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Be crunk.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;*Thanks to Oriana for correcting me on this.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-8891663315770938989?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/pedo.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>1</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-348278153030903240</guid><pubDate>Fri, 24 Aug 2007 01:55:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-23T19:02:55.239-07:00</atom:updated><title>(More) Indirect-Object pronouns</title><description>This should be just a short note about those seemingly extraneous indirect object pronouns I wrote about earlier. I recently picked up on the fact that you can (should?) use them for things, too, not just people:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ni siquiera sabe que la he usado su computadora.&lt;br /&gt;¿Me la prestas aquella camisa?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-348278153030903240?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/more-indirect-object-pronouns.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-2982766100807328665</guid><pubDate>Wed, 22 Aug 2007 16:16:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-23T18:38:08.908-07:00</atom:updated><title>Lo que Martín ha dicho.</title><description>I pick up a lot of Spanish from my friends and just "in the street." I spend a lot of time with Martín at the gym -- he's often saying things that have me doubled over. So why not share them with you, world?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Con respecto a BA Fashion Week:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Las promotoras son modelos fracasadas.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://farm2.static.flickr.com/1161/1218589012_4313fa3943_o.jpg" width="360" height="270" alt="BA Fashion Week" /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-2982766100807328665?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/lo-que-martn-ha-dicho.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-5801081810735583002</guid><pubDate>Wed, 22 Aug 2007 16:10:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-22T09:20:33.917-07:00</atom:updated><title>Nada</title><description>We all know there's a lot of negative speech in Spanish in surprising places.  Here's a couple simple ones.&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Antes que nada...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Primero que nada...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;First off...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mas que nada...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;More than anything...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nada menos que...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Nothing less than...&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-5801081810735583002?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/nada.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-989075102507097099</guid><pubDate>Sat, 18 Aug 2007 15:11:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-19T19:37:29.376-07:00</atom:updated><title>What she said...</title><description>Being a good story teller is hard. Being a good story teller in a second language? Well that's gonna be even harder. One hard part about it is getting all the verb tenses right when expressing what someone else has said. Here's a couple of examples to get you going:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maria said: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"Voy al supermercado."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;I tell Miguel: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"Maria me dijo que iba al supermercado."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maria said: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"Él quiere que yo sea su novia."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Later, I say back to Maria: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"Me dijiste que él queria que fueras su novia."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And it gets more complicated:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maria said: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"Ayer he comido un montón de carne."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;I tell Miguel: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"Maria me dijo que había comido un montón de carne el dia anterior."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And even more so when someone in the past says something about the future:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maria said: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"El viernes que viene habré trabajado 60 horas en este proyecto."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;I tell Miguel: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"Maria me ha dicho que el viernes siguente habría trabajado 60 horas en su proyecto."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;There are a few references for indirect speech online, but none that I've found are that useful. I have a handy chart, but it's not online. I'll reproduce it soon for your studying pleasure.&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-989075102507097099?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/what-she-said.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>1</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-707917358031253447</guid><pubDate>Wed, 15 Aug 2007 22:54:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-15T16:00:15.910-07:00</atom:updated><title>Llover a cántaros</title><description>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Llover a cántaros.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Llover copiosamente.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="text-decoration: line-through; font-style: italic;"&gt;Lloviendo gatos y perros.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;O sea, estuvo lloviendo mucho hoy por la mañana.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-707917358031253447?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/llover-cntaros.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-3147293953945348276</guid><pubDate>Wed, 15 Aug 2007 22:50:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-15T15:53:42.395-07:00</atom:updated><title>Hipoteca, hipotecar</title><description>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;hipoteca&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;f. Contrato o derecho real por el que se gravan bienes inmuebles, sujetándolos a responder del cumplimiento de la obligación o el pago de la deuda del crédito obtenido:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;" class="i"&gt;&lt;br /&gt;Por fin he terminado de pagar la hipoteca de mi casa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="i"&gt;The dip/crash of the US subprime mortgage market brings about the need for this word.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;" class="i"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="i"&gt;Bonus:&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;" class="i"&gt; liquidar&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-3147293953945348276?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/hipoteca-hipotecar.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-3255725098086602655</guid><pubDate>Tue, 14 Aug 2007 01:14:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-13T18:16:01.285-07:00</atom:updated><title>Celestino</title><description>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Celestino, a&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;m. y f. Persona que actúa de intermediaria en relaciones amorosas o sexuales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Get your mind out of the gutter, it's a matchmaker.&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-3255725098086602655?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/celestina.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-1337682027939295792</guid><pubDate>Sun, 12 Aug 2007 17:58:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-12T07:16:09.488-07:00</atom:updated><title>Susodicho</title><description>&lt;h3 style="font-weight: normal; font-style: italic;"&gt;susodicho, -a&lt;br /&gt;&lt;/h3&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;adj. y sust. Mencionado o dicho anteriormente.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The more formal way to talk about someone (and something) you've mentioned before &lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;is &lt;span style="font-style: italic;"&gt;susodicho.&lt;/span&gt; You'll definitely see it in contracts, but you'll also hear it when you're friend forgets the name of the person you're speaking about instead of saying the decidedly informal &lt;span style="font-style: italic;"&gt;tal persona&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;He leído el libro susodicho hace unos años.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saliste con la susodicha anoche?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;El susodicho es responsible para todos los gastos de la propiedad.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-1337682027939295792?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/susodicho.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-370347116976629754</guid><pubDate>Sat, 11 Aug 2007 22:45:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-11T15:54:01.481-07:00</atom:updated><title>From time to time...</title><description>A few ways to say "from time to time" or "sometimes":&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De vez en cuando.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A veces.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Cada tanto.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Cada rato.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Algunas veces. &lt;/span&gt;("in some situations")&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Ocasionalmente.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Alguna que otra vez.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;Not to be confused with "sometime":&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alguna vez.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;These are some ways you can mix it up a little. Any others?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bonus: &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=C2HyjeSrrts"&gt;www.youtube.com/watch?v=C2HyjeSrrts&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-370347116976629754?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/from-time-to-time.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-3097040225808410315</guid><pubDate>Sat, 11 Aug 2007 16:07:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-11T09:28:09.805-07:00</atom:updated><title>(Extraneous) Indirect-Object Pronouns</title><description>One thing I struggled with, for sure, is shoe-horning (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;calzador&lt;/span&gt;) in that extra indirect-object pronoun. If you're anything like me, you probably don't remember which of all those pronouns is the indirect-object one. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ya te digo&lt;/span&gt;. It's that one, right there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So sometimes it seems a little bit repetitive to the Anglophone ear to use the IDP when you're also mentioning the subject (for clarification or emphasis).  But here it is:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Le voy a llamar a Juan mañana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Te debo diez pesos?&lt;br /&gt;- No, yo te debo a ti diez pesos.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;Le dije a él que yo iba al cine y él le dijo a ella que iba al restaurante. Por esto había tantos problemas.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;I'm starting to get used to the repetitiveness of Spanish. I kind of like it now.&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-3097040225808410315?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/extraneous-indirect-object-pronouns.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-1517597528297493009</guid><pubDate>Sat, 11 Aug 2007 15:23:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-11T08:49:16.815-07:00</atom:updated><title>Conjunctions and Disjunctions: E y U</title><description>It's a simple point, but one that I hadn't learned until recently. Conjunctions and disjunctions have a little trick to them. You already know how to use &lt;span style="font-style: italic;"&gt;y&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-style: italic;"&gt;o&lt;/span&gt;. But, you need to use &lt;span style="font-style: italic;"&gt;e &lt;/span&gt;and &lt;span style="font-style: italic;"&gt;u&lt;/span&gt; instead of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;y &lt;/span&gt;and &lt;span style="font-style: italic;"&gt;o&lt;/span&gt;, respectively, before words starting with &lt;span style="font-style: italic;"&gt;i&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;o &lt;/span&gt;sounds, respectively.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Todo el dia, estoy en mi hogar u oficina.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Uso el teléfono e internet en el trabajo. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bonus: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;respectivamente&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-1517597528297493009?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/conjunctions-and-disjunctions-e-y-u.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-1167751797846353558</guid><pubDate>Fri, 10 Aug 2007 11:56:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-10T05:09:47.948-07:00</atom:updated><title>Tampoco</title><description>Oye, campeón: no digas &lt;span style="font-style: italic;"&gt;tambien &lt;/span&gt;cuando deberías decir &lt;span style="font-style: italic;"&gt;tampoco&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tampoco&lt;/span&gt; is an important word to have in your arsenal. We've all learned it, but when under the fire of face-to-face conversation, it disappears. But it's a worth it to use it right.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;No puedo ir al cine, tampoco puedo cenar con ustedes.&lt;br /&gt;No me gusta acostarme temprano, ni a ellos tampoco.&lt;br /&gt;No quiero ir contigo. No quiero ir con ellos, tampoco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;I'll leave &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ni&lt;/span&gt; for another day.&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-1167751797846353558?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/tampoco.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-1681772126529477252</guid><pubDate>Thu, 09 Aug 2007 21:03:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-09T20:26:21.927-07:00</atom:updated><title>This isn't High School Spanish: Cuyo</title><description>I'm thinking that this might grow into something of a series: key words that you some how don't learn in high school Spanish.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Today's word is &lt;span style="font-style: italic;"&gt;cuyo&lt;/span&gt;&lt;span&gt; (whose).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;- Conoces a Luli?&lt;br /&gt;- La chica cuyo sueter es negro? Si, la conozco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Why I never learned that before, I don't know. It's just so useful.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-1681772126529477252?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/this-isnt-high-school-spanish-cuyo.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>2</thr:total></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-8011996475919355496.post-5334288240475386621</guid><pubDate>Thu, 09 Aug 2007 16:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-08-10T09:27:46.068-07:00</atom:updated><title>Tal</title><description>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;¿Qué tal?&lt;/span&gt; Everyone learns this phrase pretty quickly when learning Spanish. It's the only words I exchange with my &lt;span style="font-style: italic;"&gt;encargado&lt;/span&gt; every morning and evening. But what does &lt;span style="font-style: italic;"&gt;tal&lt;/span&gt; even mean? &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tal&lt;/span&gt; is kind of like &lt;span style="font-style: italic;"&gt;such &lt;/span&gt;&lt;span&gt;or&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; just&lt;/span&gt;, I guess. Sometimes it's just best not to try to translate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here are some examples:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;No me digas tal cosas.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Si lo haces en tal manera, lo vas a romper.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Vivo en Buenos Aires, como tal debería aprender el castellano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Some weird uses are:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Somos tal para cual.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Estamos siempre de acuerdo y nunca peleamos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tal vez vaya al café para desayunar. Quizá vaya a otro lado.&lt;br /&gt;Lo hice tal cual porque estoy acostumbrado hacerlo de esa manera.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;Ella es tal cual -- tiene su propia personalidad y no es falsa.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Soy tal como me ven. No tengo ningunos secretos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Saliste con tal chica anoche? &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;(what's-her-name)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8011996475919355496-5334288240475386621?l=advancedspanish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://advancedspanish.blogspot.com/2007/08/tal.html</link><author>noreply@blogger.com (Discovery)</author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></item></channel></rss>